PUB

Economia

1º manual de literacia financeira em crioulo apadrinhado por Dino d’Santiago

Dino d’Santiago, o músico de origem cabo-verdiana residente em Portugal, apadrinha o primeiro manual de literacia financeira em língua cabo-verdiana, decorrente de uma parceria entre os bancos centrais de Portugal e de Cabo Verde com a ONG Mundu Nôbu (em português, Mundo Novo).

O manual foi apresentado na última quinta-feira, 03, no auditório da Escola Secundária Cónego Jacinto, na cidade da Praia, perante dezenas de alunos do 11º ano que assistiam a uma aula de economia ministrada pelo governador do Banco de Portugal (BdP), Mário Centeno, que se encontra de visita a Cabo Verde.

Centeno vai realizar intervenções semelhantes, hoje e sábado, em São Vicente e Santo Antão.

Pensar em crioulo

“Enquanto ser humano, sonhas numa língua” e “quando as pessoas estão em casa, a pensar no que vão gastar, não pensam em língua portuguesa, estão a pensar em crioulo”, disse Dino d’Santiago em entrevista à Lusa, agência portuguesa de notícias.

Ainda segundo o músico cabo-verdiano, “fazer este livro nascer e vê-lo chegar às escolas é a melhor prenda de aniversário que podia dar ao meu pai, a primeira pessoa a ensinar-me literacia financeira, mesmo sem saber sequer que essa expressão existia”.

“Foi das coisas que me deu mais prazer fazer”, disse ainda Dino d’Santiago referindo-se à colaboração com a ONG Mundu Nôbu, fundada um ano atrás, em Portugal, por Liliana Valpaços, tendo por objectivo capacitar as comunidades.

C/Lusa

PUB

2 Comentários

2 Comentários

  1. marciano moreira

    5 de Abril, 2025 at 19:32

    Nha louvor pa tudu kenha ki kontribui pa es feitu!

    “If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his own language, that goes to his heart.” (“Kuza ki bu fla un algen na un lingua non maternu, ta ba pa se serebru; kuza ki bu fla un algen na se lingua maternu, ta ba pa se kurason.”, Nelson Mandela – konfiri: http://tinyurl.com/pr23m58 )

    Sientistas diskubri ma emisferiu serebral direita di pesoas ta muda di kor na functional Magnetic Resonance Imaging ku na Positron Emission Tomography mas txeu ti ki es papiadu na lingua maternu i mas poku ti ki es papiadu na lingua non maternu (1). Emisferiu serebral direita ta lida ku IMUSON i ta kontrola ladu skerda di nos korpu, inkluindu kurason. E raru atxa Kabuverdianu rezidenti ki ten purtuges komu lingua maternu.

    Ku otus palavra, Nelson Mandela staba sertu kuandu el fla: If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart.

    Purtantu, e midjor nu konkista un menbra na se lingua maternu! I kenha ki sa ta faze publisidadi o sensibilizason, si el kre maksimiza se efikasia, el debe faze mesmu kuza!

    _________
    (1) Konfiri: Kim K, Relkin N, Lee K, Hirsch J (1997) Distinct cortical areas associated with native and second languages. Nature 388:171-174 – sitadu pa Dotoradu na Sosiolinguistika Stephen (Stébu) Graham na konferensia “Língua y Saúdi Mental” ki el da Asosiason “A Ponte” na 4 di outubru di 2010.

  2. Steven

    5 de Abril, 2025 at 22:59

    Não precisamos disso. O primeiro ministro está como o presidente da república. Dialeto do caboverdeano não só o badiu. Tomem juizo. Estudam e aprendem o português que TAM é nosso.

Você precisa estar logado para escrever um comentário Login

Faça o seu comentário

PUB

PUB

To Top