A Constituição de Cabo Verde vai ser traduzida para a língua cabo-verdiana, até setembro deste ano. Numa primeira experiência, a tradução será na variante de Santiago, mas a Presidência da República mostra-se disponível em apoiar a tradição em outras variantes do país.
Até o mês setembro Cabo Verde poderá ter a sua carta magna disponível na língua materna. O linguista encarregue da tradução da Constituição, Manuel Veiga, diz que esta tradução representa “um contributo para a padronização e oficialização” da língua cabo-verdiana.
Num primeiro momento a tradução é feita na variante de Santiago, mas o linguista diz que a Presidência da República estará disponível para apoiar a tradição em outras variantes.
Até julho a primeira versão poderá estar pronta para socialização para, posteriormente, ser publicado em setembro.
C/ RCV
PUB
2 Comentários
Você precisa estar logado para escrever um comentário Login
Faça o seu comentário
Faça o seu comentário
Tem de iniciar a sessão para publicar um comentário.


Pingback: Manuel Veiga will translate the Constitution into the Santiago Creole variant - Afriq54
César Santos Silva
14 de Março, 2022 at 10:43
ESTE ARTIGO É FALSO E ESTE JORNAL ESTÁ FAZENDO UM MAU SERVIÇO A NAÇÃO. A CRCV FOI TRADUZIDA PARA O CRIOULO HÁ 9 ANOS, OU FINGE ESTE JORNAL NÃO SE LEMBRAR???? JORNALECO DE BAIXO NIVEL E DE INFORMAÇÃO DUVIDOSA.
A tradução da Constituição existe e foi publicada desde Maio de 2013 por iniciativa da Fundação Direito e Justiça (FDJ), esta obra “…é fruto do trabalho competente e dedicado de Frutuoso de Carvalho, Bernardo Carvalho e Raimundo Tavares, que aceitaram este inédito desafio da Fundação Direito e Justiça.” (Dr. Mário Silva, Presidente da Fundação Direito e Justiça).